51 |
BDZ-001-10 |
Le français, le gascon et le basque |
Bardos |
52 |
BDZ-002-7 |
Elle ne savait que le basque quand elle partit à l'école |
Bardos |
53 |
BDZ-002-8 |
Le mélange du gascon et du basque |
Bardos |
54 |
BDZ-004-3 |
Il a oublié le basque et appris le français |
Bardos |
55 |
BDZ-004-5 |
Le gascon est plus facile à apprendre que le basque |
Bardos |
56 |
BDZ-005-3 |
Les anciens et les anciennes en basque, les jeunes en français |
Bardos |
57 |
BDZ-007-4 |
La Bastide-Clairence n'est pas bascophone |
Bardos |
58 |
BDZ-007-9 |
Son mari ne savait pas le basque |
Bardos |
59 |
BDZ-007-11 |
Trilingue |
Bardos |
60 |
BDZ-007-13 |
Les premiers bascophones monolingues de La Bastide |
Bardos |
61 |
BDZ-007-14 |
Tous les gens de Bardos parlaient le basque |
Bardos |
62 |
BDZ-007-16 |
Bascophones monolingues et gascon·ne·s monolingues |
Bardos |
63 |
BDZ-007-18 |
Deux catéchismes |
Bardos |
64 |
BDZ-007-19 |
Le basque a reculé à Bardos |
Bardos |
65 |
BDZ-007-35 |
Du trilinguisme au monolinguisme |
Bardos |
66 |
BDZ-007-41 |
Le gascon et le basque de Bardos défigurés |
Bardos |
67 |
BTU-003-22 |
L'importance et la nécessité du basque unifié |
Biriatou |
68 |
BUE-001-2 |
Son village natal, Bergouey-Viellenave |
Bergouey-Viellenave |
69 |
DL-3-8 |
Usage de la langue basque au collège de Hasparren |
Saint-Jean-de-Luz |
70 |
DL-3-9 |
La langue basque à Saint-Jean-de-Luz dans les années 1930-1940, à l'école et en famille |
Saint-Jean-de-Luz |
71 |
DL-3-25 |
La langue basque à Saint-Jean-de-Luz dans les années 2010 |
Saint-Jean-de-Luz |
72 |
DL-6-3 |
Intégration des biscayens et des guipuzcoans à Saint-Jean-de-Luz |
Saint-Jean-de-Luz |
73 |
DL-6-8 |
Saint-Jean-de-Luz dans les années 1930-1940 : usage de la langue basque à l'école |
Saint-Jean-de-Luz |
74 |
DL-6-28 |
Pantxoa Etchezaharreta, pionnier de la radio basque |
Saint-Jean-de-Luz |
75 |
DL-7-2 |
La langue basque en famille et à l'école |
Saint-Jean-de-Luz |
76 |
DL-8-27 |
Association sportive Luzean : la place de la langue basque |
Saint-Jean-de-Luz |
77 |
DL-12-2 |
Langue basque en milieu scolaire : punition de la baguette à l'école d'Olhette |
Ciboure |
78 |
DL-12-7 |
Langue basque en milieu scolaire : évolution des directives de l'Education Nationale |
Ciboure |
79 |
DLO-001-4 |
Des cours de basque à l'école |
Saint-Jean-de-Luz |
80 |
DLO-001-13 |
L'ambiance basque du bar |
Saint-Jean-de-Luz |
81 |
DOB-001-6 |
La présence du français est de plus en plus importante |
Domezain-Berraute |
82 |
DOI-003-23 |
La transmission du basque au village |
Saint-Just-Ibarre |
83 |
DOP-001-4 |
La langue basque n'est pas très présente à Saint-Palais |
Saint-Palais |
84 |
DOP-001-8 |
Le pays de Mixe |
Saint-Palais |
85 |
DOP-001-20 |
L'officialité de la langue basque |
Saint-Palais |
86 |
DOP-001-22 |
Le premier mot en basque |
Saint-Palais |
87 |
DOP-001-32 |
La langue basque est présente dans les gaztetxe |
Saint-Palais |
88 |
DOP-001-45 |
Beaucoup de gens s'expriment plus facilement en français qu'en basque |
Saint-Palais |
89 |
DOP-001-47 |
Les gens utilisent plus facilement les insultes et les gros mots en français et en espagnol qu'en basque |
Saint-Palais |
90 |
EKL-7-12 |
De l'influence de la langue basque dans son travail |
Biarritz |
91 |
EKL 28-9 |
Enseignante à Seaska, sa vision de la situation de la langue basque et de l'éducation |
Bidarray |
92 |
EKL 28-10 |
Sa vision de la situation de la langue basque |
Bidarray |
93 |
ETNO-1-2 |
Enfance, milieu domestique, utilisation de la langue basque |
Lichans-Sunhar |
94 |
ETNO-1-3 |
Jeunesse, activités extrascolaires et utilisation de la langue basque à l'école |
Lichans-Sunhar |
95 |
ETNO-2-2 |
Utilisation de la langue basque ; où et avec qui |
Uhart-Cize |
96 |
ETNO-7-2 |
Ses souvenirs à l'école |
Saint-Étienne-de-Baïgorry |
97 |
ETR-001-7 |
L’école d’Etcharry |
Etcharry |
98 |
ETR-001-9 |
Jadis, on parlait français à l’école et à l’église |
Etcharry |
99 |
ETR-001-10 |
Le basque dans la famille |
Etcharry |
100 |
ETR-002-3 |
Certains de ses enfants ont réapprit le basque |
Etcharry |