Dialectes, parlers locaux, basque unifié

Enregistrements (39)

# Référence Titre Date Durée Commune Collecteurs

Séquences (94)

# Référence Titre Commune
51 HEN-007-4 En dialecte guipuzcoan à la maison Hendaye
52 HEN-007-6 En dialecte labourdin, mais sans perdre le « rr » Hendaye
53 HEN-007-8 D'Hendaye à Cambo, toujours en roulant les « rr » doubles. Hendaye
54 HEN-008-8 La capacité d'adapter leur langue I Hendaye
55 HEN-008-9 La capacité d'adapter leur langue II Hendaye
56 HEN-008-14 Miren parle (en labourdin) des réseaux sociaux Hendaye
57 HEN-008-15 Les habitudes linguistiques Hendaye
58 HEN-008-17 Les insultes, en quelle langue ? Hendaye
59 HEN-008-19 Les langues pour exprimer la colère Hendaye
60 HEN-008-21 Comment faire connaître les insultes en basque ? Hendaye
61 HEN-008-23 Le défi de la langue basque : le langage des jeunes Hendaye
62 LAN-001-40 Le dialecte souletin est très différent Lantabat
63 LAN-001-41 Ses parents se vouvoyaient (xuka), Mixel et sa femme se tutoient (toka eta noka) Lantabat
64 LAN-001-42 Tout le monde parlant basque après un enterrement à Saint-Jean-de-Luz Lantabat
65 LOH-001-020 À Oyhercq en souletin, à Lohitzun en manex Lohitzun-Oyhercq
66 LOH-001-024 Elle sait le béarnais et le basque Lohitzun-Oyhercq
67 MAK-002-11 Les maraîchers parlaient en basque et en gascon Macaye
68 MIT-001-1 Sa fille parle basque, pas son fils Moncayolle-Larrory-Mendibieu
69 MIT-001-23 « Zola », le sol Moncayolle-Larrory-Mendibieu
70 SOH-001-6 Les noms des animaux Chéraute
71 ULA-001-13 Petit-neveu et petit-fils Arrast-Larrebieu
72 ULA-002-1 « Oso » et « hanitx » en Soule Arrast-Larrebieu
73 ULA-002-3 Le dialecte labourdin est en train de se perdre Arrast-Larrebieu
74 ULA-002-7 « Zohardia », la nuit étoilée Arrast-Larrebieu
75 ULA-002-9 Le souletin unifié et les écrivains souletins Arrast-Larrebieu
76 ULA-002-10 Le dialecte souletin est semblable partout Arrast-Larrebieu
77 ULA-002-13 C’est une bonne chose que des hommes aussi enseignent à l’ikastola Arrast-Larrebieu
78 ULA-002-14 Baxenabarre et Nafarroa Beherea Arrast-Larrebieu
79 ULA-002-15 À propos du suffixe féminin -sa Arrast-Larrebieu
80 ULA-002-16 À propos du lexique Arrast-Larrebieu
81 ULA-002-31 À propos des langues d’Esquiule et du Béarn Arrast-Larrebieu
82 ULA-002-40 Membre de la commission du dictionnaire unifié d’Euskaltzaindia Arrast-Larrebieu
83 ULA-002-43 En souletin à l’école maternelle et à l'école primaire Arrast-Larrebieu
84 ULA-002-45 Des termes souletins et labourdins dans le dictionnaire unifié Arrast-Larrebieu
85 ULA-002-46 Il écrit plus facilement en basque unifié Arrast-Larrebieu
86 UNA-005-37 Le basque unifié et les dialectes Urrugne
87 UNA-010-2 Dialecte et adaptation de sa façon de parler I Urrugne
88 UNA-010-3 Dialecte et adaptation de sa façon de parler II Urrugne
89 UNA-010-4 Dialecte et adaptation de sa façon de parler III Urrugne
90 UNA-010-5 Les différences entre dialectes I Urrugne
91 UNA-010-7 Les différences entre dialectes II Urrugne
92 UNA-010-9 Les dialectes et le basque unifié en Pays Basque Nord Urrugne
93 UNA-010-19 Son opinion sur le projet Urrugne
94 UNA-010-20 Que rechercheriez-vous sur Ahotsak.eus ? Urrugne
Développé par CodeSyntax. CMS : Django.