Dialectes, parlers locaux, basque unifié

Enregistrements (39)

# Référence Titre Date Durée Commune Collecteurs
1 AAZ-001 AAZ-001 - Allande Etxart 10-09-2011 0:14:00 Alçay-Alçabéhéty-Sunharette Alex Artzelus
2 ABO-001 ABO-001 - Pierre Etchelecou 19-12-2012 0:48:00 Arbonne Ahotsak.eus
3 AHA-001 AHA-001 - Manex Lanatua 10-02-2015 0:45:00 Ahaxe-Alciette-Bascassan Alex Artzelus
4 AIH-001 AIH-001 - Leire Barbier - Samuel Biscay 25-10-2014 1:44:00 Ayherre Ahotsak.eus
5 AIO-001 AIO-001 - Maddi Berterreix 09-09-2011 0:30:00 Aroue-Ithorots-Olhaïby Alex Artzelus
6 AIO-002 AIO-002 - Philippe Dulau 09-09-2011 0:38:00 Aroue-Ithorots-Olhaïby Alex Artzelus
7 ALD-002 ALD-002 - Leon Arambel 03-08-2010 1:38:00 Aldudes Xan Aire
8 BAI-003 BAI-003 - Émile Larre 12-01-2010 1:48:00 Saint-Étienne-de-Baïgorry Xan Aire
9 BAR-001 BAR-001 - Battitta Sagardoi 21-03-2008 1:03:00 Barcus Ahotsak.eus
10 BDZ-002 BDZ-002 - Maddi Sabarots 15-02-2013 0:40:00 Bardos Ahotsak.eus
11 BDZ-004 BDZ-004 - Pierre Elhuiar 15-02-2013 0:20:00 Bardos Ahotsak.eus
12 BDZ-007 BDZ-007 - Yvonne Quesson 08-01-2014 0:48:00 Bardos Ahotsak.eus
13 BER-02 BER-02 - Saint-Jean Bidegaray 19-03-1916 0:05:24 Garindein Königlich Preußische Phonographische Kommission, Hermann Urtel
14 BER-03 BER-03 - Jean-Noël Irigoyen 01-08-1917 0:05:10 Ainhice-Mongelos Königlich Preußische Phonographische Kommission, Hermann Urtel
15 BER-05 BER-05 - Joseph Jaureguiber 30-09-1917 1:03:51 Larrau Königlich Preußische Phonographische Kommission, Hermann Urtel, Georg Schünemann
16 BER-06 BER-06 - Pierre Labadie 01-08-1917 0:07:08 Hasparren Königlich Preußische Phonographische Kommission, Hermann Urtel
17 BER-07 BER-07 - Jean-Baptiste Mendiburu 01-08-1917 0:05:40 Saint-Jean-de-Luz Königlich Preußische Phonographische Kommission, Hermann Urtel
18 BER-09 BER-09 - Antoine Suhas 19-03-1916 1:10:47 Arcangues Königlich Preußische Phonographische Kommission, Hermann Urtel, Georg Schünemann
19 BTU-003 BTU-003 - Joaquin Arizaga 09-03-2010 1:06:00 Biriatou Xan Aire
20 DOB-001 DOB-001 - Erramun Ardoi 10-09-2011 0:36:00 Domezain-Berraute Alex Artzelus
21 DOP-001 DOP-001 - Pettan Prebende 16-01-2015 1:07:00 Saint-Palais Ahotsak.eus
22 EKL-22 EKL-22 - Urtzi Etxeberria 03-09-2021 0:29:41 Bayonne Jasone Iroz
23 ETR-001 ETR-001 - Jean-Pierre Charo 09-09-2011 0:40:00 Etcharry Alex Artzelus
24 ETR-002 ETR-002 - Cecile Etxeberri 09-09-2011 0:28:00 Etcharry Alex Artzelus
25 HEN-003 HEN-003 - Andoni Etxarri 22-12-2009 1:31:00 Hendaye Xan Aire
26 HEN-006 HEN-006 - Extefana Irastorza 09-11-2009 1:11:00 Hendaye Xan Aire
27 HEN-007 HEN-007 - Gorka Artetxe Sarasola - Miren Artetxe Sarasola 31-10-2014 0:57:00 Hendaye Ahotsak.eus
28 HEN-008 HEN-008 - Gorka Artetxe Sarasola - Miren Artetxe Sarasola 31-10-2014 0:46:00 Hendaye Ahotsak.eus
29 LAN-001 LAN-001 - Mixel Sainte-Marie 16-02-2010 1:22:00 Lantabat Xan Aire
30 LOH-001 LOH-001 - Gaxuxa Cledou 10-09-2011 0:37:00 Lohitzun-Oyhercq Alex Artzelus
31 MAK-002 MAK-002 - Angèle Mendiboure 05-12-2012 1:03:00 Macaye Ahotsak.eus
32 MB-55 Université d'été du Pays Basque 21-10-1974 0:15:09 Saint-Jean-de-Luz Maite Barnetche
33 MB-258 Les "koblakari" en Soule 15-09-1984 0:15:12 Mauléon-Licharre Maite Barnetche
34 MIT-001 MIT-001 - Maiana Ager 09-09-2011 0:31:00 Moncayolle-Larrory-Mendibieu Alex Artzelus
35 SOH-001 SOH-001 - Maite Barneix 09-09-2011 0:28:00 Chéraute Alex Artzelus
36 ULA-001 ULA-001 - André Barneche 07-09-2011 0:46:00 Arrast-Larrebieu Alex Artzelus
37 ULA-002 ULA-002 - Jean-Louis Davant 09-09-2011 1:10:00 Arrast-Larrebieu Alex Artzelus
38 UNA-005 UNA-005 - Leon Telletxea 23-04-2010 1:08:00 Urrugne Xan Aire
39 UNA-010 UNA-010 - Odei Barroso Gomila 19-12-2016 0:45:00 Urrugne Ahotsak.eus

Séquences (94)

# Référence Titre Commune
1 AAZ-001-5 Traductions et interprétariat Alçay-Alçabéhéty-Sunharette
2 ABO-001-27 'Nik zuri eman zaitut' Arbonne
3 AHA-001-12 L'histoire de l'homme d'Orbaitzeta Ahaxe-Alciette-Bascassan
4 AIH-001-18 Les expressions et l'humour Ayherre
5 AIH-001-20 Les gros mots. Les jurons Ayherre
6 AIH-001-22 Le mot « urdea » s'est perdu Ayherre
7 AIH-001-24 Parler Xuka Ayherre
8 AIH-001-27 Toka et noka (tutoiement) Ayherre
9 AIH-001-28 Changer de dialecte pour faire de l'humour Ayherre
10 AIH-001-29 En « souletin » Ayherre
11 AIH-001-30 Se moquer des souletin·e·s (gentiment) Ayherre
12 AIH-001-32 Se moquer des gens du Pays Basque Sud (gentiment) Ayherre
13 AIH-001-34 Les mots clés Ayherre
14 AIH-001-36 Le son « z » et le son « x » font une différence Ayherre
15 AIH-001-37 La transmission du « xuka » Ayherre
16 AIH-001-39 Le basque unifié à l'école Ayherre
17 AIH-001-40 Le basque unifié I Ayherre
18 AIH-001-41 Le basque unifié II Ayherre
19 AIH-001-46 Les expressions et l'humour II Ayherre
20 AIH-001-48 Le téléphone portable Ayherre
21 AIO-001-3 La langue souletine et la langue bas-navarraise mêlées l'une à l'autre Aroue-Ithorots-Olhaïby
22 AIO-001-9 Ses filles comprennent le basque mais ne le parlent pas Aroue-Ithorots-Olhaïby
23 AIO-001-11 Autrefois, on allait en Béarn et on y apprenait le béarnais Aroue-Ithorots-Olhaïby
24 AIO-002-8 À moitié manex (bas-navarrais), à moitié souletin Aroue-Ithorots-Olhaïby
25 ALD-002-30 Le basque de Sare est le plus beau Aldudes
26 BAI-003-38 Les difficultés du basque unifié au Pays Basque Nord Saint-Étienne-de-Baïgorry
27 BAI-003-39 L'importance de l'assemblée d'Arantzazu Saint-Étienne-de-Baïgorry
28 BAR-001-18 Les petits oiseaux n’ont pas de noms car on ne le mange pas Barcus
29 BDZ-002-6 Ses tantes se tutoyaient en basque Bardos
30 BDZ-004-2 Le vocabulaire basque de Bardos Bardos
31 BDZ-007-15 Le basque de Bardos, mêlé de gascon Bardos
32 BER-02-01 Parabole du fils prodigue (Luc: 15, 11-32) Garindein
33 BER-03-01 Parabole du fils prodigue (Luc: 15, 11-32) Ainhice-Mongelos
34 BER-05-35 Querelle entre mari et femme Larrau
35 BER-06-01 Parabole du fils prodigue (I) Hasparren
36 BER-06-02 Parabole du fils prodigue (II) Hasparren
37 BER-06-03 Parabole du fils prodigue (III) Hasparren
38 BER-07-01 Parabole du fils prodigue (I) Saint-Jean-de-Luz
39 BER-07-02 Parabole du fils prodigue (II) Saint-Jean-de-Luz
40 BER-09-15 Parabole du fils prodigue Arcangues
41 BER-09-27 Querelle entre mari et femme Arcangues
42 BTU-003-22 L'importance et la nécessité du basque unifié Biriatou
43 DOB-001-5 Le basque qu’on apprend à la maison reste pour toujours Domezain-Berraute
44 DOB-001-20 Le souletin et le manex Domezain-Berraute
45 DOP-001-43 La langue lors de Libertimendua Saint-Palais
46 ETR-001-4 Le basque d’Etcharry Etcharry
47 ETR-002-7 Cécile parle aussi bien le souletin que le manex Etcharry
48 HEN-003-3 L'attitude de ses parents par rapport aux études et à la langue basque Hendaye
49 HEN-006-27 La langue basque parlée à Hendaye est en train de se transformer Hendaye
50 HEN-006-28 Les insultes en basque Hendaye
Développé par CodeSyntax. CMS : Django.