301 |
EKE-7-6 |
À chacun sa manière de vivre la pastorale |
Saint-Pierre-d'Irube |
302 |
EKE-7-7 |
Les pastorales d'antan |
Saint-Pierre-d'Irube |
303 |
EKE-7-8 |
Des textes autrefois appris par cœur sans savoir lire |
Saint-Pierre-d'Irube |
304 |
EKE-7-9 |
Église et pastorales |
Saint-Pierre-d'Irube |
305 |
EKE-7-10 |
Pourquoi les chants des pastorales ne deviennent plus des classiques du chant basque ? |
Saint-Pierre-d'Irube |
306 |
EKL-6-1 |
Les frères Manex et Ximun Fuchs |
Saint-Pée-sur-Nivelle |
307 |
EKL-6-2 |
Le collectif Axut! |
Saint-Pée-sur-Nivelle |
308 |
EKL-6-3 |
Le processus de création d'une pièce théâtrale |
Saint-Pée-sur-Nivelle |
309 |
EKL-6-5 |
Le travail collectif, essentiel |
Saint-Pée-sur-Nivelle |
310 |
EKL-6-7 |
La perception du travail en langue basque dans l'hexagone |
Saint-Pée-sur-Nivelle |
311 |
EKL-6-8 |
Après la scène, rendez-vous au cinéma |
Saint-Pée-sur-Nivelle |
312 |
EKL-10-1 |
Maryse a fait ses débuts dans le groupe de théâtre du lycée |
Masparraute |
313 |
EKL-10-2 |
La création et la transmission, deux parties distinctes et à la fois très liées |
Masparraute |
314 |
EKL-10-3 |
L'art est une manière de décrire le monde |
Masparraute |
315 |
EKL-10-4 |
Son attachement au basque |
Masparraute |
316 |
EKL-10-5 |
Le théâtre en langue basque en Pays Basque |
Masparraute |
317 |
EKL-10-6 |
Les échanges avec le Pays Basque sud |
Masparraute |
318 |
EKL-10-7 |
Le projet de ses rêves |
Masparraute |
319 |
EKL-11-4 |
La cavalcade à Itxassou |
Itxassou |
320 |
EKL-11-5 |
La création d'une cavalcade étape par étape |
Itxassou |
321 |
EKL-12-3 |
L'euskara, l'éducation et le théâtre pour une nouvelle aventure |
Larressore |
322 |
EKL-12-4 |
Ce que peut apporter le théâtre au sein d'une salle de classe |
Larressore |
323 |
EKL-12-9 |
L'attention des élèves à l'atelier théâtre |
Larressore |
324 |
EKL-12-10 |
Les œuvres qui seront travaillées avec les jeunes |
Larressore |
325 |
EKL-12-16 |
Sur scène |
Larressore |
326 |
EKL 28-1 |
Son parcours : de l'ikastola au théâtre |
Bidarray |
327 |
EKL 28-2 |
Présidente d'EATB |
Bidarray |
328 |
EKL 28-3 |
Seaska et le théâtre, la profession d'un côté et la passion de l'autre |
Bidarray |
329 |
EKL 28-4 |
La langue basque, le socle de son nouveau spectacle |
Bidarray |
330 |
EKL 28-6 |
Le théâtre populaire avec des cavalcades et des libertimendu |
Bidarray |
331 |
EKL 28-7 |
La professionnalisation du théâtre basque |
Bidarray |
332 |
HEN-003-10 |
Les actions culturelles basques |
Hendaye |
333 |
ULA-002-19 |
Davant, écrivain de pastorale |
Arrast-Larrebieu |
334 |
ULA-002-20 |
Les costumes de pastorale |
Arrast-Larrebieu |
335 |
ULA-002-21 |
La musique de pastorale |
Arrast-Larrebieu |
336 |
ULA-002-22 |
Les femmes commencèrent à jouer la pastorale dans les années 1980 |
Arrast-Larrebieu |
337 |
ULA-002-23 |
Le changement des protagonistes |
Arrast-Larrebieu |
338 |
ULA-002-25 |
Les écrivain•e•s de pastorales de Soule |
Arrast-Larrebieu |
339 |
ULA-002-27 |
Les pastorales sont de plus en plus courtes |
Arrast-Larrebieu |
340 |
ULA-002-28 |
Le•la régent•e, ou le•la directeur•rice |
Arrast-Larrebieu |
341 |
ULA-002-29 |
Les régions de Soule |
Arrast-Larrebieu |
342 |
ULA-002-30 |
Les pastorales du Béarn |
Arrast-Larrebieu |
343 |
ULA-002-37 |
Davant écrivain |
Arrast-Larrebieu |
344 |
ZDO-004-46 |
Le hasard et les jeunes de Santutxu |
Sauguis-Saint-Étienne |
345 |
ZDO-004-47 |
Il fallait convaincre les habitants de Sauguis |
Sauguis-Saint-Étienne |
346 |
ZDO-004-48 |
La mascarade n’est rien sans les habitant•e•s |
Sauguis-Saint-Étienne |
347 |
ZDO-004-50 |
En quoi consiste la mascarade |
Sauguis-Saint-Étienne |
348 |
ZDO-004-51 |
Les « noirs » de Santutxu |
Sauguis-Saint-Étienne |
349 |
ZDO-004-53 |
Ce qu'est une pastorale |
Sauguis-Saint-Étienne |
350 |
ZDO-004-55 |
Les jeunes aiment les pastorales et les mascarades |
Sauguis-Saint-Étienne |