Langue basque
Enregistrements (268)
# | Référence | Titre | Date | Durée | Commune | Collecteurs | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
201 | LAN-001 | LAN-001 - Mixel Sainte-Marie | 16-02-2010 | 1:22:00 | Lantabat | Xan Aire | |
202 | LAP-001 | LAP-001 - Dominique Chilindron | 02-12-2014 | 0:38:00 | Béhasque-Lapiste | Alex Artzelus | |
203 | LOH-001 | LOH-001 - Gaxuxa Cledou | 10-09-2011 | 0:37:00 | Lohitzun-Oyhercq | Alex Artzelus | |
204 | MAK-002 | MAK-002 - Angèle Mendiboure | 05-12-2012 | 1:03:00 | Macaye | Ahotsak.eus | |
205 | MB-12 | L'enseignement de la langue basque | 20-03-1972 | 0:17:26 | Hasparren | Maite Barnetche | |
206 | MB-36 | Les ikastola du Pays basque Nord | 18-06-1973 | 0:14:36 | Arcangues | Maite Barnetche | |
207 | MB-40 | Bayonne, ville basque ou gasconne ? | 05-11-1973 | 0:13:40 | Bayonne | Maite Barnetche | |
208 | MB-42 | Louis Dassance | 07-01-1974 | 0:15:08 | Ustaritz | Maite Barnetche | |
209 | MB-47 | La parole à deux jeunes Basques | 18-03-1974 | 0:16:29 | Bayonne | Maite Barnetche | |
210 | MB-48 | Les moines bénédictins de l'abbaye de Belloc | 01-04-1974 | 0:15:56 | Urt | Maite Barnetche | |
211 | MB-55 | Université d'été du Pays Basque | 21-10-1974 | 0:15:09 | Saint-Jean-de-Luz | Maite Barnetche | |
212 | MB-56 | De retour au pays | 04-11-1974 | 0:14:58 | Ustaritz | Maite Barnetche | |
213 | MB-63 | Paul Parachou | 15-02-1975 | 0:14:59 | Hasparren | Maite Barnetche | |
214 | MB-68 | Père Lafitte | 03-05-1975 | 0:15:02 | Ustaritz | Maite Barnetche | |
215 | MB-69 | Pièce de théâtre "Xurri, Gorriak eta..." | 17-05-1975 | 0:12:11 | Hasparren | Maite Barnetche | |
216 | MB-72 | Hotel Bidartea | 06-09-1975 | 0:14:43 | Bidart | Maite Barnetche | |
217 | MB-73 | Basques d'Amérique | 20-09-1975 | 0:15:09 | Ustaritz | Maite Barnetche | |
218 | MB-75 | La vie de Ravel | 18-10-1975 | 0:14:53 | Ciboure | Maite Barnetche | |
219 | MB-76 | Ortziken | 15-11-1975 | 0:19:17 | Bayonne | Maite Barnetche | |
220 | MB-95 | Le développement des ikastola | 16-10-1976 | 0:15:33 | Cambo-les-Bains | Maite Barnetche | |
221 | MB-97 | Olentzero : le temps des charbonniers | 03-01-1977 | 0:14:18 | Bayonne | Maite Barnetche | |
222 | MB-104 | Pantxoa Saint Esteben, sculpteur basque | 16-04-1977 | 0:15:31 | Ascain | Maite Barnetche | |
223 | MB-108 | La langue basque à l'école publique | 04-06-1977 | 0:15:16 | Bayonne | Maite Barnetche | |
224 | MB-112 | Hendaye | 16-07-1977 | 0:15:30 | Hendaye | Maite Barnetche | |
225 | MB-139 | Arbonne, histoire d'un village | 07-10-1978 | 0:17:03 | Arbonne | Maite Barnetche | |
226 | MB-148 | La langue basque à l'école | 17-02-1979 | 0:17:06 | Cambo-les-Bains | Maite Barnetche | |
227 | MB-156 | Campagne "Bai euskarari" | 07-07-1979 | 0:17:16 | Bayonne | Maite Barnetche | |
228 | MB-157 | Etienne Salaberry | 15-09-1979 | 0:15:43 | Bayonne | Maite Barnetche | |
229 | MB-169 | Situation sociolinguistique du basque | 19-04-1980 | 0:14:58 | Saint-Jean-de-Luz | Maite Barnetche | |
230 | MB-174 | "Egarriak" pièce de théâtre | 20-09-1980 | 0:14:55 | Saint-Jean-Pied-de-Port | Maite Barnetche | |
231 | MB-183 | Le coin des improvisateurs | 07-03-1981 | 0:15:02 | Urepel | Maite Barnetche | |
232 | MB-184 | Etxahun Iruri : 1ère partie | 21-03-1981 | 0:14:59 | Trois-Villes | Maite Barnetche | |
233 | MB-185 | Etxahun Iruri : 2ème partie | 04-04-1981 | 0:15:13 | Ordiarp | Maite Barnetche | |
234 | MB-204 | Ikastola | 20-04-1982 | 0:21:07 | Bayonne | Maite Barnetche | |
235 | MB-212 | Du théâtre en basque à l'école | 16-10-1982 | 0:17:08 | Arbonne | Maite Barnetche | |
236 | MB-217 | Championnat du Pays basque d'improvisateurs (1ère partie) | 08-01-1983 | 0:18:44 | Itxassou | Maite Barnetche | |
237 | MB-218 | Championnat du Pays basque d'improvisation (2e partie) | 22-01-1983 | 0:18:00 | Itxassou | Maite Barnetche | |
238 | MB-226 | Littérature en basque pour enfants | 21-05-1983 | 0:15:50 | Aldudes | Maite Barnetche | |
239 | MB-228 | Jon Mirande, écrivain basque | 18-06-1983 | 0:15:57 | Garindein | Maite Barnetche | |
240 | MB-240 | Junes Cazenave et la Soule | 21-01-1984 | 0:15:15 | Sainte-Engrâce | Maite Barnetche | |
241 | MB-248 | "Hazparneko anderea", théâtre basque - 1ère partie | 07-04-1984 | 0:15:44 | Hasparren | Maite Barnetche | |
242 | MB-249 | La dame d'Hasparren, théâtre basque - 2e partie | 21-04-1984 | 0:16:14 | Hasparren | Maite Barnetche | |
243 | MB-250 | Felix Iriarte " Berjinanto ", improvisateur | 05-05-1984 | 0:16:54 | Banca | Maite Barnetche | |
244 | MB-253 | Manex Erdozaintzi-Etxart, poète basque | 02-06-1984 | 0:16:06 | Saint-Palais | Maite Barnetche | |
245 | MB-254 | Manex Erdozaintzi-Etxart, poète basque [sous-titré en français] | 09-06-1984 | 0:16:04 | Saint-Palais | Maite Barnetche | |
246 | MB-258 | Les "koblakari" en Soule | 15-09-1984 | 0:15:12 | Mauléon-Licharre | Maite Barnetche | |
247 | MB-278 | Les "galarrotsak" d'Hasparren | 11-05-1985 | 0:15:17 | Hasparren | Maite Barnetche | |
248 | MB-280 | Herri urrats | 08-06-1985 | 0:15:33 | Saint-Pée-sur-Nivelle | Maite Barnetche | |
249 | MB-282 | Quatrième Korrika | 29-06-1985 | 0:14:41 | Tardets-Sorholus | Maite Barnetche | |
250 | MB-283 | La vallée du Kintoa | 22-09-1985 | 0:15:12 | Urepel | Maite Barnetche |
Séquences (507)
# | Référence | Titre | Commune |
---|---|---|---|
201 | AIH-001-37 | La transmission du « xuka » | Ayherre |
202 | AIH-001-39 | Le basque unifié à l'école | Ayherre |
203 | AIH-001-40 | Le basque unifié I | Ayherre |
204 | AIH-001-41 | Le basque unifié II | Ayherre |
205 | AIH-001-43 | Télévision et radio basques | Ayherre |
206 | AIH-001-44 | La radio en basque | Ayherre |
207 | AIH-001-46 | Les expressions et l'humour II | Ayherre |
208 | AIH-001-48 | Le téléphone portable | Ayherre |
209 | AIH-001-50 | En basque avec les non bascophones | Ayherre |
210 | AIH-001-51 | Au Pays Basque Sud, le premier mot en basque | Ayherre |
211 | AIH-001-54 | Le « réseau » des basques du nord | Ayherre |
212 | AIH-001-63 | Le futur de la langue basque | Ayherre |
213 | AIH-001-67 | Apprendre à danser à 6 ans | Ayherre |
214 | AIH-001-73 | La langue de la République est le français | Ayherre |
215 | AIO-001-3 | La langue souletine et la langue bas-navarraise mêlées l'une à l'autre | Aroue-Ithorots-Olhaïby |
216 | AIO-001-9 | Ses filles comprennent le basque mais ne le parlent pas | Aroue-Ithorots-Olhaïby |
217 | AIO-001-11 | Autrefois, on allait en Béarn et on y apprenait le béarnais | Aroue-Ithorots-Olhaïby |
218 | AIO-001-13 | Interdiction de parler basque à l'école | Aroue-Ithorots-Olhaïby |
219 | AIO-001-15 | Maddi est l'aînée de dix frères et sœurs | Aroue-Ithorots-Olhaïby |
220 | AIO-002-6 | La situation de la langue basque, au village | Aroue-Ithorots-Olhaïby |
221 | AIO-002-8 | À moitié manex (bas-navarrais), à moitié souletin | Aroue-Ithorots-Olhaïby |
222 | AIO-002-15 | L'école | Aroue-Ithorots-Olhaïby |
223 | AIO-002-25 | Le changement de l’Église | Aroue-Ithorots-Olhaïby |
224 | ALD-002-28 | Les bergers du Pays Basque Nord parlaient en espagnol avec les Biscayens | Aldudes |
225 | ALD-002-30 | Le basque de Sare est le plus beau | Aldudes |
226 | ALD-002-31 | Il a eu un instituteur et un curé violents. | Aldudes |
227 | ARH-001-3 | À l'école d'Arhansus | Arhansus |
228 | ARH-001-5 | L'école d'Arhansus | Arhansus |
229 | ARH-002-16 | En faveur de la langue basque. Au sujet des dialectes | Arhansus |
230 | ATH-001-3 | Les punitions à l’école pour avoir parlé basque | Tardets-Sorholus |
231 | ATH-001-37 | Éviter la censure avec des mots basques | Tardets-Sorholus |
232 | BAI-003-15 | L'amour des prêtres pour la langue basque, au temps de Lafitte | Saint-Étienne-de-Baïgorry |
233 | BAI-003-16 | Quand commença-t'il à utiliser publiquement la langue basque ? | Saint-Étienne-de-Baïgorry |
234 | BAI-003-17 | Les bascophones de Valcarlos parlant en espagnol | Saint-Étienne-de-Baïgorry |
235 | BAI-003-37 | La riche relation avec Lafitte | Saint-Étienne-de-Baïgorry |
236 | BAI-003-38 | Les difficultés du basque unifié au Pays Basque Nord | Saint-Étienne-de-Baïgorry |
237 | BAI-003-39 | L'importance de l'assemblée d'Arantzazu | Saint-Étienne-de-Baïgorry |
238 | BAI-003-40 | Sans militantisme, nous ne serions pas arrivés là où nous en sommes. | Saint-Étienne-de-Baïgorry |
239 | BAI-003-45 | La langue basque ne mérite-t-elle pas d'argent public ? | Saint-Étienne-de-Baïgorry |
240 | BAR-001-18 | Les petits oiseaux n’ont pas de noms car on ne le mange pas | Barcus |
241 | BAR-003-9 | Les jeunes et la langue basque | Barcus |
242 | BAR-007-4 | Pas de basque à l'école | Barcus |
243 | BAR-007-5 | Ses enfants préfèrent parler français | Barcus |
244 | BDZ-001-8 | La langue gasconne dominait à Bardos | Bardos |
245 | BDZ-001-10 | Le français, le gascon et le basque | Bardos |
246 | BDZ-002-6 | Ses tantes se tutoyaient en basque | Bardos |
247 | BDZ-002-7 | Elle ne savait que le basque quand elle partit à l'école | Bardos |
248 | BDZ-002-8 | Le mélange du gascon et du basque | Bardos |
249 | BDZ-004-2 | Le vocabulaire basque de Bardos | Bardos |
250 | BDZ-004-3 | Il a oublié le basque et appris le français | Bardos |
Développé par CodeSyntax. CMS : Django.