301 |
DOB-001-20 |
Le souletin et le manex |
Domezain-Berraute |
302 |
DOI-003-23 |
La transmission du basque au village |
Saint-Just-Ibarre |
303 |
DOP-001-4 |
La langue basque n'est pas très présente à Saint-Palais |
Saint-Palais |
304 |
DOP-001-6 |
On essaye de parler en basque |
Saint-Palais |
305 |
DOP-001-8 |
Le pays de Mixe |
Saint-Palais |
306 |
DOP-001-10 |
Apprendre la langue basque grâce à l'école |
Saint-Palais |
307 |
DOP-001-18 |
Pour le travail en commun |
Saint-Palais |
308 |
DOP-001-20 |
L'officialité de la langue basque |
Saint-Palais |
309 |
DOP-001-22 |
Le premier mot en basque |
Saint-Palais |
310 |
DOP-001-26 |
La commission d'auditeur·trice·s |
Saint-Palais |
311 |
DOP-001-28 |
L'association Zabalik |
Saint-Palais |
312 |
DOP-001-32 |
La langue basque est présente dans les gaztetxe |
Saint-Palais |
313 |
DOP-001-43 |
La langue lors de Libertimendua |
Saint-Palais |
314 |
DOP-001-45 |
Beaucoup de gens s'expriment plus facilement en français qu'en basque |
Saint-Palais |
315 |
DOP-001-47 |
Les gens utilisent plus facilement les insultes et les gros mots en français et en espagnol qu'en basque |
Saint-Palais |
316 |
DOP-001-58 |
Des spectacles audio-visuels pour que les jeunes se rapprochent de la langue basque |
Saint-Palais |
317 |
DOP-001-60 |
Le manque de moyens n'est pas une excuse |
Saint-Palais |
318 |
EKE-5-2 |
Vivre en Basque aux États-Unis |
Saint-Jean-Pied-de-Port |
319 |
EKE-5-6 |
D'abord Basque, puis Américaine |
Saint-Jean-Pied-de-Port |
320 |
EKE-9-3 |
Présence de l'euskara au sein de la communauté basque de San Francisco |
Ustaritz |
321 |
EKE-16-1 |
Exposition "L'Argentine des Basques" : témoignage de Caroline Minaberry |
Ossès |
322 |
EKL-001-2 |
Esquiule, commune basque du Béarn |
Esquiule |
323 |
EKL-6-2 |
Le collectif Axut! |
Saint-Pée-sur-Nivelle |
324 |
EKL-6-7 |
La perception du travail en langue basque dans l'hexagone |
Saint-Pée-sur-Nivelle |
325 |
EKL-6-9 |
Les basques, que faisons-nous pour vivre en langue basque ? |
Saint-Pée-sur-Nivelle |
326 |
EKL-7-2 |
L'agacement des Parisiens lorsqu'elle évoque ses origines basques |
Biarritz |
327 |
EKL-7-3 |
Au sujet de la glottophobie en France |
Biarritz |
328 |
EKL-7-6 |
L'analyse du besoin d'un retour aux sources |
Biarritz |
329 |
EKL-7-8 |
Passé ou avenir ? Vers où regarde le Pays Basque ? |
Biarritz |
330 |
EKL-7-9 |
Une tête cassée à l'endroit du basque |
Biarritz |
331 |
EKL-7-10 |
Écrire en basque ? |
Biarritz |
332 |
EKL-7-12 |
De l'influence de la langue basque dans son travail |
Biarritz |
333 |
EKL-7-15 |
Patrimoine immatériel et mondialisation |
Biarritz |
334 |
EKL-8-5 |
Du concept au nom de l'objet |
Ascain |
335 |
EKL-9-15 |
Des chroniques autour de la musique classique sur Gure Irratia |
Bayonne |
336 |
EKL-10-4 |
Son attachement au basque |
Masparraute |
337 |
EKL-10-5 |
Le théâtre en langue basque en Pays Basque |
Masparraute |
338 |
EKL-10-7 |
Le projet de ses rêves |
Masparraute |
339 |
EKL-11-13 |
Quand elle le peut, Maiana parle en basque au travail |
Itxassou |
340 |
EKL-12-2 |
Une place importante pour l'euskara dans la vie |
Larressore |
341 |
EKL-12-3 |
L'euskara, l'éducation et le théâtre pour une nouvelle aventure |
Larressore |
342 |
EKL-12-8 |
L'importance de la langue basque dans le processus de création |
Larressore |
343 |
EKL-12-11 |
Le dictionnaire de Maurice Harriet (1814-1904) |
Larressore |
344 |
EKL-18-4 |
Sa définition de l’identité basque |
Bayonne |
345 |
EKL-19-10 |
Chanter en basque |
Hasparren |
346 |
EKL-20-12 |
Au sujet du patrimoine immatériel |
Ciboure |
347 |
EKL 22-1 |
Explication du travail du Centre de recherche IKER |
Bayonne |
348 |
EKL 22-2 |
La spécificité du centre de recherche IKER |
Bayonne |
349 |
EKL 22-4 |
Son domaine de recherche actuel |
Bayonne |
350 |
EKL 22-5 |
L'étude de la langue basque au-delà de nos frontières |
Bayonne |