Langue basque

Enregistrements (268)

# Référence Titre Date Durée Commune Collecteurs

Séquences (507)

# Référence Titre Commune
351 EKL 22-6 IKER est membre de l’Ethnopôle basque, son implication Bayonne
352 EKL 22-7 Son opinion sur le patrimoine immatériel Bayonne
353 EKL 24-2 L'apprentissage de la langue basque depuis son enfance Mauléon-Licharre
354 EKL 24-5 La dynamique à Esquiule Mauléon-Licharre
355 EKL 24-8 L'importance d'être bascophone pour ouvrir un magasin à Mauléon Mauléon-Licharre
356 EKL 24-12 Un rêve de Graxiana Castillon Mauléon-Licharre
357 EKL 25-8 La langue basque aussi joue un rôle important dans sa vie Bayonne
358 EKL 25-9 L'influence d'être bascophone sur la façon de danser Bayonne
359 EKL 27-4 Ecouter de la musique atypique, dans un lieu atypique Sare
360 EKL 27-11 Patrimoine matériel et immatériel du village de Sare Sare
361 EKL 28-1 Son parcours : de l'ikastola au théâtre Bidarray
362 EKL 28-3 Seaska et le théâtre, la profession d'un côté et la passion de l'autre Bidarray
363 EKL 28-4 La langue basque, le socle de son nouveau spectacle Bidarray
364 EKL 28-9 Enseignante à Seaska, sa vision de la situation de la langue basque et de l'éducation Bidarray
365 EKL 28-10 Sa vision de la situation de la langue basque Bidarray
366 EKL 28-11 Maintenant à la retraite, ses passe-temps Bidarray
367 EKL 28-12 Un rêve Bidarray
368 EKL 29-13 Son regard sur l'actualité du pays Urrugne
369 EKL 30-4 La place de la langue basque au sein des chœurs Urrugne
370 EKL 31-2 La langue de la bande dessinée Ciboure
371 ETNO-1-2 Enfance, milieu domestique, utilisation de la langue basque Lichans-Sunhar
372 ETNO-1-3 Jeunesse, activités extrascolaires et utilisation de la langue basque à l'école Lichans-Sunhar
373 ETNO-2-2 Utilisation de la langue basque ; où et avec qui Uhart-Cize
374 ETNO-2-3 Anecdote, un événement scolaire Uhart-Cize
375 ETNO-4-2 La place de la langue basque dans la famille et la vie dans la commune de Hasparren Arnéguy
376 ETNO-4-5 Découverte d'Arnegi et de la langue basque Arnéguy
377 ETNO-5-2 La langue basque dans la famille Bidarray
378 ETNO-6-4 La langue basque dans son enfance Ostabat-Asme
379 ETNO-7-2 Ses souvenirs à l'école Saint-Étienne-de-Baïgorry
380 ETR-001-4 Le basque d’Etcharry Etcharry
381 ETR-001-7 L’école d’Etcharry Etcharry
382 ETR-001-9 Jadis, on parlait français à l’école et à l’église Etcharry
383 ETR-001-10 Le basque dans la famille Etcharry
384 ETR-002-3 Certains de ses enfants ont réapprit le basque Etcharry
385 ETR-002-5 L’ikastola de Saint-Palais était l’une des premières d’Iparralde Etcharry
386 ETR-002-7 Cécile parle aussi bien le souletin que le manex Etcharry
387 ETR-002-17 Le béarnais se parle moins que le basque Etcharry
388 HEN-001-7 Discriminée à l'école, parce qu'elle était basque Hendaye
389 HEN-001-8 Elle s'est rendu compte de la valeur de la langue basque grâce à sa fille Hendaye
390 HEN-003-2 Trilingue dès l'enfance, mais étranger dans sa propre ville Hendaye
391 HEN-003-3 L'attitude de ses parents par rapport aux études et à la langue basque Hendaye
392 HEN-003-7 Naissance de sa conscience basque Hendaye
393 HEN-003-17 La lutte pour créer l'ikastola d'Hendaye Hendaye
394 HEN-003-18 La naissance de l'ikastola d'Hendaye : l'enseignante, le logo et le calendrier Hendaye
395 HEN-004-19 Très bien accueillie à Hendaye en tant que réfugiée Hendaye
396 HEN-006-24 Comment Hendaye s'est-elle transformée ? Hendaye
397 HEN-006-27 La langue basque parlée à Hendaye est en train de se transformer Hendaye
398 HEN-006-28 Les insultes en basque Hendaye
399 HEN-007-4 En dialecte guipuzcoan à la maison Hendaye
400 HEN-007-6 En dialecte labourdin, mais sans perdre le « rr » Hendaye
Développé par CodeSyntax. CMS : Django.